|
Jours d'ouverture de la Bibliothèque
La Bibliothèque est en principe ouverte du mardi au jeudi, de 14 heures à 17 heures. Cependant, avant de vous rendre à la Bibliothèque, il est toujours prudent de vérifier les jours d'ouverture effective sur notre Agenda.
Accéder à l'Agenda
Activité de la Bibliothèque, situation de nos collections
La situation à début Octobre 2024 s'établit comme suit (entre parenthèses, l'évolution par rapport à début Septembre 2024, date de notre précédent Courrier) :
-
Ouvrages en arménien : 7 225 livres (+ 4) et 291 collections de périodiques
-
Ouvrages en français : 1 668 livres (+ 3) et 75 collections de périodiques.
-
Ouvrages en anglais : 581 livres et 38 collections de périodiques
Les ouvrages entrant en collections sont incorporés dans le catalogue au fur et à mesure de leur acquisition. L’ensemble de ces catalogues peut être consulté sur le site internet de la Bibliothèque.
Père Jirayr Tashjian
|
Chrétiens orientaux
|
Émission Chrétiens orientaux
Émission du dimanche 27 octobre 2024 - 9 h 30 - France 2
« Les monastères du Sud de l’Arménie, Les merveilles du Syunik »
- Dans le Sud de l’Arménie, on découvre de nombreux monastères qui sont des trésors de l’architecture et de l’histoire du peuple arménien. Dans cette région où la nature est sublime, les églises et les bâtiments communautaires sont magnifiques. Ils sont destinés à élever l’âme des moines et des fidèles. S’ils ont des points communs dans leurs architectures, ils nous font découvrir une palette majestueuse des artistes locaux.
- Certains de ces monastères sont très connus comme celui de Tatev ou de Sissian. D’autres sont à découvrir : Vorotnavank, Vahanvank, Gndevank et l’Anapat le monastère du désert, situé en bas de Tatev accessible après une longue marche dans la vallée de la gorge du Vorotan. Ils racontent l’histoire de l’art avec les apports d’autres cultures qui ont été « arménisées », comme dans l’église Saint-Jean de Meghri dont les murs sont recouverts intégralement de fresques d’influence persane.
- La volonté des moines au cours des siècles était de se mettre « en dehors du monde » pour mener une vie ascétique de prière et de travail. Découvrons ces splendides lieux de paix, dont certains ont retrouvé la présence de moines depuis la chute du régime soviétique.
- Avec la participation de Jean-Pierre Mahé de l’Institut, Patrick Donabedian, historien d'art médiéval et spécialiste de l’architecture arménienne, des pères Mikael et Sahak du monastère de Tatev, et du père Avetik de Vahanavank.
Documentaire écrit par Thomas Wallut et Guillaume Juherian. Réalisation : Guillaume Juherian
|
Zareh Khrakhouni
|
Zareh Khrakhouni / Զարեհ Խրախունի (1926-2015)
Poète arménien, Zareh Khrakhouni (de son vrai nom : Artin Cümbüsyan - lire Artine Djumbushian) est né à Istanbul (Turquie), le 16 octobre 1926 ; il y décède le 27 novembre 2015
Il termine le lycée des Pères Mekhitaristes en 1945 et poursuit une année de droit à l'Université d'Istanbul. En 1951, il obtient une licence en philosophie, psychologie et sociologie de la même université, puis complète sa formation à Paris en littérature et histoire de l'art. Après la Seconde Guerre mondiale, il s'engage activement dans les mouvements littéraires rénovateurs de la communauté arménienne d'Istanbul. Il participe à la création d'un groupe littéraire novateur et rédige une revue d'avant-garde et assume parallèlement la rédaction de la rubrique littéraire du quotidien à grand tirage « Marmara ». Auteur d'une vingtaine de livres de poésie et de pièces de théâtre, il est traduit dans plusieurs langues et publié à l'international. Il déploie une vaste activité dans les domaines socioculturels, au sein de sa communauté, à Istanbul : enseignement dans les lycées arméniens, et publication d'ouvrages à caractère pédagogique, biographique et commémoratif. Signe particulier : écriture en perpétuel renouvèlement.
|
Կաթիլներ կաթիլնե՜ր [ Gouttes de pluie ]
Ես եւ ուրիշներ [ Moi et les autres ]
Des villes et des hommes
Nuages et sable dans ma paume
|
Ses ouvrages à la bibliothèque
La bibliothèque possède de ses œuvres poétiques douze ouvrages en langue arménienne et deux ouvrages traduits en français
Ouvrages en arménien
-
Կաթիլներ կաթիլնե՜ր [ Gouttes de pluie ], 2013, 16,5 x 24 cm, 155 pages
-
Մեսրոպատօն [ Mesrobadon (A la gloire de Mesrob Machtots) ], 2005, 16,5 x 23,5 cm, 148 pages
-
Փոթորիկ թատերախաղ չորս տեսիլ, 1999, 16 x 23 cm, 44 pages
-
Ազատերգութիւն [ Chant de liberté ], 1993, 13,5 x 20,5 cm, 212 pages
-
Նշմարներ միւս Երեսէն [ Aperçu de l'autre côté ], 1991, 16 x 23 cm, 392 pages
-
Ստուեր եւ արձագանգ [ Ombre et écho ], 1988, 16,5 x 24 cm, 104 pages
-
Զբոսապտտոյտ [ Promenade ], 1987, 16,5 x 23,5 cm, 136 pages
-
Ուղիներ [ Chemins ], 1978, 16,5 x 23,5 cm, 120 pages
-
Տօնակարգ [ Ordo ], 1973, 16 x 23 cm, 102 pages
-
Ես եւ ուրիշներ [ Moi et les autres ], 1971, 16,5 x 23,5 cm, 72 pages
-
Խրախունի, 1970, 13,5 x 20 cm, 64 pages
-
Քար կաթիլներ [ Gouttes de pierre ], 1964, 17 x 24 cm, 71 pages
Ouvrages en français
-
Des villes et des hommes, 2002, 13,5 x 20,5 cm, 110 pages, Traduit de l'arménien par Nazareth Topalian en collaboration avec l'auteur
-
Nuages et sable dans ma paume, 1988, 13,5 x 20,5, 74 pages, Traduit de l'arménien et postfacé par Marc Nichanian
Extrait de la postface de Marc Nichanian
Khrakhouni est aussi, à sa manière, un peintre de tableaux historiques instantanés, qui correspondent à des moments de « contact » réel ou fantasmé entre l’Arménie et l’Occident, en particulier la France. Dans divers morceaux, K. visiblement s’amuse. Il s’amuse à recréer des situations avec le « langage d’époque ». Il s’amuse à imaginer ce qu’a été ou ce qu’aurait pu être par exemple l’histoire ; il s’amuse à recomposer un certain langage et à transposer le français ou le grec en arménien. Cette veine sournoisement ironique n’est certes pas absente de l’ensemble de son œuvre, et s’exprime parfois à l’état pur. Elle est toujours mêlée de tendresse, de détachement à l’égard des éléments de la vie quotidienne, d’ironie et d’amertume envers la vie et envers soi-même. Elle est sournoise non seulement parce qu’elle se moque sans le dire, mais aussi parce qu’elle observe. Elle observe même, et d’autant mieux, dans l’amertume et le détachement de soi-même. La tendresse, l’ironie « sournoise » et l’amertume sont ainsi mêlées dans l’un des plus beaux poèmes, déjà signalé plus haut, « Séance ». On y voit l’imperceptible retrait du poète ironiste en société. L’ironie, c’est sans doute ce qui permet de supporter la mort, l’idée de la catastrophe. Mais c’est aussi ce qui confère à toutes choses la légèreté et le tremblement avec lesquels elles apparaissent ici. Je serais tenté de dire que le langage poétique, chez Khrakhouni, commence avec l’ironie.
|