Courrier de la Bibliothèque 118 - Octobre 2023


Adressé à Visiteur

Ce courriel contient des images, si vous ne les voyez pas, merci de cliquer ici.
Courrier de la Bibliothèque N° 118 - Octobre 2023

T. R. P. Jirayr Tashjian

Jours d'ouverture de la Bibliothèque

La Bibliothèque est en principe ouverte du mardi au jeudi, de 14 heures à 17 heures.
Cependant, avant de vous rendre à la Bibliothèque, il est toujours prudent de vérifier les jours d'ouverture effective sur notre Agenda.

Accéder à l'Agenda

Activité de la Bibliothèque, situation de nos collections

La situation à début Octobre 2023 s'établit comme suit (entre parenthèses, l'évolution par rapport à début Septembre 2023, date de notre précédent Courrier) :

  • Ouvrages en arménien : 7 184 livres (+ 6) et 285 collections de périodiques
  • Ouvrages en français : 1 655 livres (+ 1) et 72 collections de périodiques
  • Ouvrages en anglais : 577 livres et 38 collections de périodiques.(+ 1)

Les ouvrages entrant en collections sont incorporés dans le catalogue au fur et à mesure de leur acquisition. L’ensemble de ces catalogues peut être consulté sur le site internet de la Bibliothèque.

Père Jirayr Tashjian

Agnès et Isabelle Ouzounian

Jeudi 15 septembre 2023, nous avons eu le plaisir de recevoir nos amies Isabelle et Agnès Ouzounian, accompagnées de Branko Malešević, étudiant en krapar.

Agnès et Isabelle Ouzounian sont les filles de l'auteur dramatique Jean-Jacques Varoujean.

Agnès Ouzounian, élève de Charles de Lamberterie et de Jean-Pierre Mahé, est docteur en linguistique. Elle enseigne l’arménien classique à l’Institut national des langues et civilisations orientales (Paris) depuis 1992 et a succédé en 2003 à Jean-Pierre Mahé pour l’enseignement de l'arménien classique à l'École des Langues et Civilisations de l'Orient Ancien (Institut catholique de Paris) où elle donne également des cours de géorgien classique depuis 2006. Dernier ouvrage majeur : traduction de la Chronique I d'Eusèbe de Césarée (IIIe-IVe s.) ; voir ci-dessous la présentation de cet ouvrage.

Isabelle Ouzounian a été monteuse sur les films de Jacques Kébadian, et est aujourd'hui documentaliste à Terre et Culture. Elle a réalisé Conversations avec mon père : Jean-Jacques Varoujean, auteur dramatique (1927-2005). Entretiens filmés en 1994 et 2003 (lire un texte paru dans la revue Chimères, 2007/1). Isabelle a collaboré par le passé avec le Père Jirayr Tashjian.

Branko Malešević, élève d'Agnès Ouzounian, vient de soutenir, à l’ELCOA, un mémoire en Philologie et Histoire de l'Orient ancien : Traduction commentée de deux traités théologiques de Vahram Rapouni (1215-1290) adressés au roi arménien de Cilicie Levon II (1236-1289).

Eusèbe de Césarée - Chronique
Chronique - I

Eusèbe de Césarée
Eusèbe de Césarée

Dans nos collections

Chronique - I    [ Traduction :Agnès Ouzounian ]

de Eusèbe de Césarée (env. 260-339/340)

  • Éditeur : Les Belles Lettres
  • Année : 2020
  • Imprimeur : 52-Langres : la Manufacture impr
  • Format : 13,5 x 21 cm, 574 pages, illustrations, Bibliographie p. 445-498. Index
  • Collection : La roue à livres, ISSN 1150-4129 ; 90e
  • Notes : Texte introduit par Aude Cohen-Skalli ; traduit de l'arménien par Agnès Ouzounian ; et commenté par Sergio Brillante, Sydney Hervé Aufrère, Sébastien Morlet ; sous la direction d'Aude Cohen-Skalli
  • Sujet : Chronique - Histoire du monde antique
  • ISBN : 9782251450797

Eusèbe de Césarée (Césarée en Palestine, 265 – Césarée, 339) est un ancien évêque et écrivain grec. Il fut conseiller et biographe de l'empereur romain Constantin Ier. Il est vénéré comme saint par l'Église syriaque orthodoxe.

La Chronique est divisée en deux parties. La première partie, la Chronographie, donne un résumé de l'histoire universelle à partir des sources, classées selon les nations. La deuxième partie, les Canons, fournit un synchronisme du matériel historique en colonnes parallèles, l'équivalent d'une chronologie parallèle. L'œuvre dans son ensemble a été perdue dans la version originale en grec ancien, mais elle peut être reconstituée à partir de chronographes ultérieurs de l'école byzantine qui ont réalisé des extraits de l'œuvre. Les tableaux de la deuxième partie ont été entièrement conservés dans une traduction latine par saint Jérôme, et les deux parties existent encore dans une traduction arménienne qui remonte au Ve ou Ve siècle La perte des originaux grecs a donné à la traduction arménienne une importance particulière ; ainsi, la première partie de la Chronique d'Eusèbe, dont il n'existe que quelques fragments en grec, a été conservée entièrement en arménien, bien qu'avec des lacunes. La Chronique telle qu'elle est conservée s'étend jusqu'à l'an 325

La traduction repose sur l'édition de référence réalisée en 1818 par Jean-Baptiste Aucher (Մկրտիչ Աւգերեան - Meguerditch Awkerian - 1762-1854, Abbé de la congrégation mekhitariste de Venise, Italie) .

Raymond Kévorkian - Parachever un génocide
Parachever un génocide

Raymond Kévorkian
Raymond Kévorkian

Dans nos collections - Nouveauté

Parachever un génocide - Mustafa Kemal et l'élimination des rescapés arméniens et grecs (1918-1922)

de Raymond Haroutiun KEVORKIAN

  • Année : 2023
  • Éditeur : Odile Jacob
  • Imprimeur : Nord Compo - Villeneuve d'Ascq (Nord, France)
  • Format : 15,5 x 24 cm, 416 pages, couverture illustrée en couleurs
  • Sujets : Génocide des Arméniens -- Turquie moderne
  • Note : Notes pages 342-407, Table des matières

Ce livre est l’aboutissement d’une trilogie entamée il y a plus de trente ans, « examinant un Empire ottoman encore pluriethnique, mais déjà travaillé par le projet de création d’un État-nation turc et par des pratiques de massacres de masse, passé à l’acte durant la Grande Guerre en exterminant les populations arméniennes et syriaques, avant de parachever l’élimination totale des groupes non-turcs en exterminant les Grecs ou en les expulsant avec les reliquats d’Arméniens ayant survécu à 1915 ».
Il examine les liens entre le Comité union et progrès et le kémalisme, sous l’angle de la politique d’élimination des non-musulmans. Il s’appuie principalement sur les archives du Bureau d’information du patriarcat arménien de Constantinople et les archives britanniques du Foreign Office.
Il apporte des éléments de réponse à deux grandes questions : la République turque s’est-elle fondée sur le génocide perpétré durant et après la Grande Guerre contre les Arméniens, les Syriaques et les Grecs ottomans ? La Turquie contemporaine porte-t-elle encore et toujours les stigmates de ces violences extrêmes ?
Il montre ainsi que la Turquie d’Erdogan ne peut être comprise qu’à la lumière de l’héritage de Mustafa Kemal et du génocide des Arméniens.

Lire l'article de Jean-François Colosimo, directeur général des Éditions du Cerf, paru dans Le Point, numéro 2666, 7 septembre 2023

Bibliothèque de l'Église apostolique arménienne Saint-Jean-Baptiste
http://www.bibliotheque-eglise-armenienne.fr/

15 rue Jean-Goujon - 75008 PARIS - Tél. : +33 (0)1 43 59 67 03
 
Si vous souhaitez ne plus recevoir cette lettre d'information, veuillez cliquer ici