Adressé à Visiteur
Ce courriel contient des images, si vous ne les voyez pas, merci de cliquer ici. | |
Courrier de la Bibliothèque N° 63 - Mai 2018 | |
Jours d'ouverture de la Bibliothèque La Bibliothèque est en principe ouverte du lundi au jeudi, de 14 heures à 17 heures. Activité de la Bibliothèque, avancement du catalogage La situation à début Mai 2018 s'établit comme suit (entre parenthèses, l'évolution par rapport à début Avril 2018) :
Le stock ancien ayant été entièrement traité, les ouvrages entrant en collections sont incorporés dans le catalogue au fur et à mesure de leur acquisition. L’ensemble de ces catalogues peut être consulté sur le site internet de la Bibliothèque. Père Jirayr Tashjian |
|
Néandre de Byzance
Dictionnaire |
Ouvrage remarquable Dictionnaire français-arménien, d’après les Dictionnaires d’E. Littré et de l’Académie Française, de Néandre (Norayr) de Byzance La Bibliothèque a récemment reçu un exemplaire de ce dictionnaire français-arménien.
Un extraordinaire travail, qui éclipse les réalisations actuelles, plus proches de simples lexiques : la préposition « À », avec ses exemples, occupe 62 lignes sur plus d'une colonne. Naturellement, le revers d'un tel ouvrage publié il y a 130 ans est le caractère daté du vocabulaire et l'absence des termes modernes : on y cherchera en vain « locomotive électrique » ou « centrale atomique ». Et les exemples sont typiques du modèle du Littré : « Après l'abaissement des Carthaginois, Rome ne garda plus l'austérité de ses mœurs » ( « Յետ նկուն լինելոյ Կարքեդոնացւոց՝ ոչ եւս եկաց մնաց Հռովմ ի խստութեան իւրոց վարուց. » ) C'est donc plus une relique, un témoin anachronique de la production de ces temps reculés ( 1884 ! ) qu'un outil de travail pour jeune cadre dynamique... [ Néandre (Norayr) de Byzance est né en 1844 ou 1845 à Constantinople, décédé le 25 décembre 1915 à Venise (Italie). C'est un linguiste arménien qui a vécu longtemps en Suède. Ancien « vartabed » mekhitariste à Venise, il s'est marié en 1881 avec la photographe suédoise renommée Selma Jacobsson (27/01/1841-30/03/1899). À sa mort en 1915, il a légué sa fortune à la fondation suédoise Fredrika-Bremer, créée en 1884, et dédiée à la défense des droits des femmes. La bibliothèque municipale de Göteborg a acheté sa collection de littérature arménienne, maintenant disponible à la bibliothèque de l'université. ]
|
Récits de voyageurs |
Ouvrage remarquable Ուղեգրություններ - Հատոր Ա. - ԺԳ-ԺԶ դար (1253-1582) - Les récits de voyageurs - Tome I - XIIIe-XVIe sècles (1253-1582), traductions de Հովհաննես Հակոբյան ( Hovhannès Hakopian ) La Bibliothèque s'est récemment procuré un exemplaire de cet ouvrage.
L'ouvrage rassemble des traductions de récits de voyageurs européens dans l'actuel Moyen-Orient : - William de Roubrook, Moines arméniens, voyage de 1253 à 1255 - Marco Polo, voyage de 1271 à 1295, Arménie mineure, etc. - Ruy Gonzalez De Clavijo, voyage de 1403 à 1406, Ambassade auprès de Tamerlan, Trébizonde à Tabriz - Divers voyageurs vénitiens - Anthony Jenkinson, voyage de 1557 à 1572, Perse, Asie centrale - John Newberry, voyage de 1578 à 1582, Asie mineure Par exemple, en février 1583, les marchands John Newberry, John Eldred, William Leedes, Ralph Fitch et James Story, s'embarquent sur le Tigre et atteignent la Syrie fin avril 1583. (L'Acte I, scène 3 du Macbeth de Shakespeare fait allusion à ce voyage : « Son mari est parti pour Alep, comme patron du Tigre »). D'Alep, ils rejoignent l'Euphrate, qu'ils descendent vers Al-Fallūjah, maintenant en Irak, se rendent à Bagdad et descendent le Tigre jusqu'à Bassora (mai-juillet 1583). Chaque chapitre est suivi d'une note d'information à propos du document original. [ Hovhannès Hakopian est né en 1876 à Van, décédé en 1938 en Turquie. Après des études au Séminaire Kevorkian à Etchmiadzine, il est diplômé de l'Université du Wisconsin (USA) en 1904. En 1907, il publie le magazine "Arax" à New York. En 1908, en tant que correspondant du New York Eve, il part pour la Turquie. En 1912, il était inspecteur au collège Karin Sanasarian. En 1915, il travailla à Tbilissi pour "Malkhin", pour s'occuper de la déportation des réfugiés arméniens et de l'aide matérielle. De 1922 à 1927, rédacteur en chef du quotidien "Arev" (Le Caire). En 1927, il s’installe en Arménie. À partir de 1928, il enseigne à Université d’Erevan, tout en étant secrétaire responsable du fonds Melkonian à Erevan, organisant l'impression et l'édition du fonds. Les études scientifiques d'Hakobian sont consacrées aux récits des voyageurs européens à propos de l'Arménie, de la Transcaucasie et du Moyen-Orient. Dans plusieurs ouvrages, il exposa la politique d'extermination de l'impérialisme allemand en Turquie et en Transcaucasie (« Le complot allemand au Caucase », 1917, « La Turquie dans les griffes allemandes», 1918). ] |
Bibliothèque de l'Église apostolique arménienne Saint-Jean-Baptiste
http://www.bibliotheque-eglise-armenienne.fr/ 15 rue Jean-Goujon - 75008 PARIS - Tél. : +33 (0)1 43 59 67 03 Si vous souhaitez ne plus recevoir cette lettre d'information, veuillez cliquer ici |
Bibliothèque de l'Église apostolique arménienne Tous droits réservés © |